【课文原文】 마리아: 우리가 짐을 싸야 돼? 玛丽亚:要我们自己打包行李吗? 미 선: 이삿짐센터에서 해 주지만 중요한 물건은 우리가 싸는 게 나아. 美 善:虽然搬家公司给打包,但是重要的东西最好还是我们自己打包。 마리아: 포장이사를 하면 우리는 아무 일도 안 하는 줄 알았어. 玛丽亚:我还以为如果请包装搬家公司,我们就什么都不用做了呢。 미 선: 이제 거의 다 끝났으니까 조금만 참아. 美 善:现在差不多结束了,再坚持一下。 마리아: 힘들어서 병이 날 것 같아. 玛丽亚:我觉得累得快生病啦。 미 선: 아이처럼 엄살 부리지 말고 빨리 해. 美 善:不要像小孩子一样夸张了,赶紧干活吧。 【 单词学习】 낫다 好 포장이사 包装搬家(搬家公司负责打包物品,并将物品运送到目的地) 참다 忍耐 엄살(을) 부리다 夸张(严重程度) 옮기다 搬运 정리하다 整理 이삿짐센터 搬家公司 비용 费用 사다리차 云梯车 【语法学习】 01 -는/은/ㄴ 줄 알다 惯用型。用于谓词词干后,表示知道或不知道某一事实。当"알다/모르다"后面使用过去时制词尾时,表示主语的推测。以推测时间为准,如果认为事件已经发生,用"-은/ㄴ 줄 알다";如果与推测时间同时间发生,用"-는 줄 알다";如果在推测时间之后发生,用"을/ㄹ 줄 알다"。 "-는 줄 알다" 用于动词词干和"있다"、"없다" 词干后。 "-은 줄 알다" 用于词干末音节是闭音节的形容词词干后。 "-ㄴ 줄 알다" 用于词干末音节是开音节的形容词词干后。 못 오실 줄 알았는데 어떻게 오셨어요? 以为你不能来了呢,是怎么来的? 제임스 씨가 미선 씨를 좋아하는 줄 알았어요. 我还以为詹姆斯喜欢美善呢。 연락이 없어서 고향에 돌아가신 줄 알았어요. 因为没有消息,还以为你回老家了呢。 지도를 보고 가까운 줄 알았는데 너무 멀군요. 看地图以为很近,实际上很远啊。 02 -처럼 补助词。用于体词词干后,表示与比较的对象相似。类似于汉语的"就像……一样"。 경치가 그림처럼 아름다워요. 景色就像画儿一样美。 저는 아버지처럼 살고 싶어요. 我想像父亲一样生活。 친구는 영화배우처럼 잘 생겼어요. 朋友长得像电影明星一样帅。 두 사람이 애인처럼 다정해 보였어요. 两个人看起来像恋人一样亲密。