×

2015年考研英语热点话题词汇翻译

留师傅 留师傅 发表于2023-04-21 15:57:41 浏览57 评论0

抢沙发发表评论

 2015年考研 英语热点话题 词汇(中英对照)   1. 安居工程 housing project for low-income urban residents   2. 信息化 information-based; informationization   3. 智力密集型 concentration of brain power   4. 外资企业 overseas-funded enterprises   5. 下岗职工 laid-off workers   6. 分流 reposition of redundant personnel   7. 三角债 chain debts   8. 素质 教育 education for all-round development   9. 豆腐渣工程 jerry-built projects   10. 社会治安情况 law-and-order situation   11. 民族国家 nation state   12. “台独” "independence of Taiwan"   13. 台湾当局 Taiwan authorities   14. 台湾同胞 Taiwan compatriots   15. 台湾是中国领土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.   16. 西部大开发 Development of the West Regions   17. 可持续性发展 sustainable development   18. 风险投资 risk investment   19. 通货紧缩 deflation   20. 扩大内需 to expand domestic demand   21. 计算机辅助教学 computer-assisted instruction ( CAI )   22. 网络空间 cyberspace   23. 虚拟现实 virtual reality   24. 网民 netizen ( net citizen )   25. 电脑犯罪 computer crime   26. 电子商务 the e-business   27. 网上购物 shopping online   28. 应试教育 exam-oriented education   29. 学生减负 to reduce study load   30. 西部大开发 Development of the West Regions   31. 可持续性发展 sustainable development   32. 风险投资 risk investment   33. 通货紧缩 deflation   34. 扩大内需 to expand domestic demand   35. 全部财政收入total government revenue   36. 进出口总额total import and export volume   37. 下岗失业人员laid-off workers   38. 城镇居民人均可支配收入urban per capita disposable income         39. 农民人均纯收入rural per capita net income   40. 实际增长grew in real terms   41. 首次载人航天飞行first manned spaceflight   42. 综合国力overall national strength   43. 传染性疾病communicable disease   44. 在全国范围内实行群防群控mobilized the general public throughout the country to control the outbreak   45. 基层组织primary-level organizations   46. 预防救治工作prevention and treatment work   47. 抗击非典斗争anti-SARS campaign   48. 扩大内需expand domestic demand   49. 积极的财政政策和稳健的货币政策a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy   50. 宏观调控macro-control   51. 整顿和规范土地市场秩序rectify and standardize the order of the land market   52. 制止乱征滥占耕地stop disorderly and unauthorized acquisition of farmland   53. 存款准备金率deposit-reserve ratio   54. 适度微调an appropriate amount of fine-tuning   55. "三农" agriculture, rural areas and farmers   56. 粮食主产区major grain producing areas   57. 重要原材料important raw and processed materials   58. 经济结构战略性调整strategic restructuring of the economy   59. 三峡水利枢纽二期工程the second phase of the key water control project at the Three Gorges on the Yangtze River   60. 西气东输transmitting natural gas from the west to the east   61. 西电东送transmission of electricity from the west to the east   62. 南水北调工程south-to-north water diversion project   63. 西部大开发large-scale development of the western region   64. 社会事业social undertakings   65. 国债treasury bonds   66. 全国公共卫生体系national public health system   67. 公共卫生设施public health infrastructure   68. 试点项目pilot projects   69. 医疗制度和医疗合作制度medical care system and medical assistance system   70. 中央财政预算central budget   71. 现代远程教育modern distance education   72. 战略高技术研究strategically important hi-tech research   73. 高新技术产业化industrial application of new and high technologies   74. 国家中长期科学和技术发展规划a national medium- to long-range program for scientific and technological development   75. 可行性研究feasibility studies   76. 计划生育工作family planning work   77. 国土资源管理land and resources administration   78. 社会保障工作social security work      79. 切身利益vital interests   80. 就业再就业employment and reemployment   81. 高校扩招计划college expansion plan   82. 普通高校regular institutions of higher learning   83. "两个确保"(确保国有企业下岗职工的基本生活,确保离退休人员的基本生活,保证按时足额发放基本养老金)"two guarantees" (guaranteeing that the living allowances for workers laid off from state-owned enterprises and that the pensions of retirees are paid on time and in full)   84. 三条保障线"(国有企业下岗职工基本生活保障、失业保险、城市居民最低生活保障制度三条保障线)"three-stage guarantee" for laid-off workers   85. 城市居民最低生活保障subsistence allowances for the urban poor   86. 专项资金special funds   87. 退役军人ex-servicemen   88. 革命伤残军人disabled revolutionary servicemen   89. 灾后重建post-disaster reconstruction   90. 拖欠农民工工资问题the problem of wage arrears for migrant rural workers   91. 体制创新institutional innovation   92. 国有资产state assets   93. 银行业监管体系a mechanism for oversight and management of the banking sector   94. 行政审批制度administrative examination and approval system   95. 国有企业股份制改革继续推进。Fresh progress was made in transforming state-owned enterprises into stock companies.   96. 民航civil aviation   97. 经济效益economic returns   98. 国有及国有控股工业企业state-owned industrial enterprises and enterprises whose controlling stake was owned by the state   99. 国有商业银行state-owned commercial banks   100. 证券发行审核制度the system for examining and verifying the issuance of securities   101. 农村信用社rural credit cooperatives   102. 农村税费改革试点the experimental reform of rural taxes and administrative charges   103. 非公有制经济the non- public sectors of the economy   104. 假冒伪劣商品counterfeit and substandard goods   105. 维护消费者和生产者合法权益protect the legitimate rights and interests of both consumers and producers   106. 出口退税export tax rebates   107. 反倾销调查anti-dumping investigations   108. 解决贸易争端settle trade disputes   109. 外商直接投资foreign direct investment   110. 国家外汇储备state foreign exchange reserves   111. 更紧密经贸关系的安排administrative regulations Closer Economic Partnership Arrangement  112. 收容遣送工作handling of indigent migrants   113. 配套措施supporting measures   114. 社会主义政治文明socialist political civilization   115. 精神文明spiritual civilization   116. 收入差距income gap   117. 盲目投资haphazard investment   118. 违法占用土地illegal appropriation of farmland   119. 城乡低收入居民low-income residents in both town and country   120. 主观主义、形式主义和官僚主义作风a subjective, formalistic and bureaucratic style of work   121. "五个统筹""five balanced aspects" (balancing urban and rural development, balancing development among regions, balancing economic and social development, balancing development of man and nature, and balancing domestic development and opening wider to the outside world)   122. 推动经济社会全面、协调、可持续发展promote all-round, balanced and sustainable development of the economy and society   123. 宏观经济政策macroeconomic policies   124. 建设国债construction treasury bonds   125. 政府投资机制government investment mechanism   126. 增收节支increase revenue and reduce expenditure   127. 固定资产fixed assets   128. 行业信息发布制度market admittance information release system for industries   129. 自主知识产权proprietary intellectual property rights   130. 中介服务intermediary services   131. 第三产业tertiary industry   132. 电源电网power generating facilities and power grids   133. 重大交通运输干线与枢纽工程construction of major transport trunk lines and hubs   134. 资源节约型社会a conservation-minded society   135. 经济良性循环a beneficial economic cycle   136. 购买力purchasing power   137. 收入分配调节regulation of income distribution   138. 消费结构consumption patterns   139. 消费期望consumer expectations   140. 即期消费immediate consumption   141. 粮食综合生产能力overall grain production capability   142. 土地征收征用制度system for land expropriation and requisition   143. 优质、高产、高效、生态、安全农业high- quality, high-yield, cost-effective, eco-friendly and safe agriculture   144. 畜牧业animal husbandry   145. 高致病性禽流感highly pathogenic bird flu   146. 壮大县域经济expand intra-county economies   147. 推进城镇化carry out the process of urbanization      148. 农业特产税taxes on special agricultural products   149. 农村税费改革reform of rural taxes and administrative charges   150. 粮食流通体制grain distribution system   151. 粮食风险基金grain risk fund   152. 农村"六小工程" six categories of small projects for rural areas (water-efficient irrigation, potable water supplies, roads, methane production facilities, hydroelectric plants and pasture enclosure)   153. 扶贫基金relief subsidies   154. 促进区域协调发展promoting the coordinated development of all regions 155. 退耕还林、退牧还草returning farmland to forests and animal breeding grounds to pastures   156. 义务教育compulsory education   157. 基层文化建设primary-level cultural undertakings   158. 优势产业competitive industries   159. 工业化和城镇化水平levels of industrialization and urbanization 160. 革命老区old revolutionary base areas   161. 科教兴国战略the strategy of invigorating China through science and education   162. 外向型经济economy oriented to the global market   163. 优化教育结构optimize the education structure   164. 职业教育和继续教育vocational education and continuing education 165. 素质教育competence-oriented education   166. 民办教育non-government funded education   167. 人才强国战略the strategy of reinvigorating China through human resource development   168. 流动人口floating population   169. 城镇职工基本医疗保险制度basic medical insurance system for urban working people   170. 爱国卫生运动patriotic sanitation campaign   171. 社会主义先进文化an advanced socialist culture   172. 思想道德教育ideological and moral education   173. 坚持不懈地进行"扫黄""打非"斗争fight unremittingly a non-profit cultural undertakings gainst pornographic and illegal publications   174. 全民健身运动extensive mass fitness programs   175. 竞技体育competitive sports