第22课 한국의 생활 풍속(韩国的生活风俗) 一、-다(가) 보니 1、使用谓词原型即可 2、表“做着做着……就发现、感觉……”之意 3、与之前学过的“-고 보니(까)”意思类似 二、-깨나 1、置于名词之后,表“相当多”之意 2、补充:例句1中的“쟤”是“저 아이”的缩略 三、-ㄴ가 1、在疑问词或疑问词的助词之后加-ㄴ가,作用是把有关的疑问词变成不定代词,用于不清楚具体情况或不需要知道具体情况的时候 2、 日语有类似的用法,是疑问词后加か 四、-아/어서 죽을 뻔했다(죽겠다)/죽는 줄알았다 1、这个惯用型实际上是以前学过的惯用型“-(으)ㄹ 뻔하다”的一个具体应用,用于夸张地表达某种情况非常厉害,相当于中文所说的“……得要命” 2、过去时用“-아/어서 죽을 뻔했다”,现在时用“-아/어서 죽겠다”,这二者都用于表达不好的情况;“-아/어서 죽는 줄알았다”(直译是“某情况厉害得以为会死掉”,注意죽는要变音为중는)则既可表不好的情况(如例5),也可表好的情况(如例6) 五、课文中需要解释的其它内容 1、第一篇课文里的“술을 권하다”的“권”对应的汉字是“劝”,即这个动宾短语表“劝酒”