magari是意大利人日常交流的高频词。要学会magari的用法不能死记硬背,要结合具体语境把握微妙之处。这里做个简单解释。 今天的同期视频推送,是youtube 频道Easy Italian的详细讲解,适合初学者学习。 图片 1. 单独使用,表达auspicio(祝愿)和desiderio(心愿、想法、想做某事)。如: – Vuoi venire al mare con me? 你要不要跟我去海边? – Magari! (= Desidero farlo!) Magari!(我愿意如此,但未必能做到) – Allora, andiamo domani al cinema? 怎么样,我们明天去看电影? – Magari! Ma devo studiare per l’esame di storia che si terrà lunedì mattina. Magari,但我要备考历史,周一上午就要考了。 La mangeresti una bella bisteca? 吃牛排如何? Magari! 好呀/那倒是不错呢! 2. 在表达愿望时,magari后面可以跟虚拟式过去时(imperfetto congiuntivo)。如: Magari potessi andare in vacanza con voi! 我要是能跟你们一起去休假就好了! Magari fosse tutto così facile come ingrassare! 要是什么事儿都跟长胖那么简单就好了! 上面两种用法中,magari表达的“确认”,“接受”、“同意”,传递的是不太确定的信息,和条件式的语法意义相近。比如上面的例子: La mangeresti una bella bisteca? 吃个牛排如何? Magari! 好呀。 来份牛排?好啊!要是有,我来一份也不错。将magari和forse进行对比,不难看出magari的不确定性是如何表现的,如: – Ti piacerebbe venire in Italia con me il mese prossimo? 下个月你要不要跟我一起去意大利? – Forse! 可能吧! 对方的邀请,你用了forse回答,还是有实现的可能性(probabilita')的,概率一半一半吧。但如果用magari来回答,“和你一起去意大利”的可能性就非常低了。再如: – Quindi lui ti manca così tanto? 你就这么想他啊? – Tantissimo. Magari lo potessi rivedere. 很想很想。我要是能再见他一面.... 再如: Ti piacerebbe vincere il primo premio della lotteria? 你觉着,彩票中个一等如何? Magari! 那当然好啦!(言外之意,我也知道不太可能) 2. 表达因为某事没有发生、没有实现而失望(rimpianto/dispiacere)。这种情况下,magari语调要往下,说出失望的语气。 Magari avessi avuto una seconda opportunità! 你当时要是有第二次机会就好了!(avessi avuto,其实没有) -Sei stato al mare questo finesettimana? 你周末去海边啦? -Magari! Sono rimasto a lavorare. 去了就好啦!我一直在干活。 – Ma poi hai avuto quella promozione a lavoro? 后来你得到升职了吗? – Magari! (Purtroppo no, anche se mi sarebbe piaciuto) Magari!(如果升职了,我可就高兴了,可是并没有) – Gli hai chiesto cosa ne pensasse? 你问过他当时怎么想的了吗? – Magari! Non ne ho avuto il coraggio! ( Mi sarebbe piaciuto ma non l’ho fatto) Magari!我根本不够胆问!(要是问了就好了,但是没问。) 3. 表达可能性,实现的可能性较弱,或主观上也没把握,如: È in ritardo di 20 minuti… Magari ha sbagliato strada. 他都晚了20分钟了。搞不好是走错路了。 – Perché Claudio non ti ha rivolto la parola alla festa? 为啥 Claudio昨天聚会没跟你说一句话? – Che ne so! Magari si è offeso. 我怎么知道?搞不好是生气了吧。 注意区别。如果说,Forse si è offeso,感觉的确发生了什么事,让Claudio生气了。再如: – Quando ci sentiamo? 咱们什么时候通个电话? – Magari ti chiamo domani mattina. 我没准儿明早给你打。 我可能给你打电话, “magari ti chiamo”,那么你几乎不用等电话,我可能不会给你打。但你听到我说“Forse ti chiamo”,你会觉得我有较大概率给你打电话,至少50%的可能性吧。 4. 表示某种倾向性,意思接近piuttosto,后面经常跟ma,表示“宁可做某事,而不做某事”。比如: Magari resterò sveglia tutta la notte, ma non chiederò aiuto a nessuno per finire questo lavoro! 我搞不好/宁愿/甚至/哪怕会通宵,也不会求人帮我把活儿干完! – Che cosa farai dei libri del tuo ex? 你前任的那些书你怎么处理? – Magari li butterò nella spazzatura, ma non glieli restituirò! 我就算都扔垃圾堆,也不还给他! – Adesso come farai a vivere? 你现在生活怎么办? – Magari vado a chiedere l’elemosina, ma a lei i soldi non li chiederò. 我哪怕去要饭, 也不跟她要钱。 – Ci compreremo una casa nuova, magari (anche se) a rate. 我们买个新房,哪怕分期付款呢。 6. 万一、如果、要是。引出激活某个动作的条件(=eventualmente)。 – Magari prima di partire mandami un sms. 你要是出发前,给我发个信息。 – Veniamo da te il prossimo fine settimana, va bene? 我们下周末去你那儿,如何? – Magari chiamatemi prima di venire. 你们要是来,给我打个电话。