《标准韩国语》第二册第5课 道歉 제 5 과 사과하기 一、课文 ⑴ 왕룡 : 홍단 씨,미안합니다. 30분이나 늦었어요. 홍단 : 왜 이렇게 늦으셨어요? 왕룡 : 집에서 일찍 나왔는데 길이 많이 막혔어요. 정말 죄송합니다. 기다리는 동안 지루하였지요? 홍단 : 아니에요. 사실은 왕룡 씨를 기다리는 동안 재미있는 소설책을 보고 있었기 때문에 괜찮았어요. 왕룡 : 오늘은 제가 늦었으니까 맛있는 저녁을 사 드릴게요. ⑵ 지영 : 여보세요? 이세민 씨 계십니까? 세민 : 네, 접니다. 지영 : 안녕하세요? 저 김지영입니다. 세민 : 안녕하세요? 그런데 웬 일이십니까? 지영 : 사실은 갑자기 일이 생겼어요. 그래서 이번 주 토요일 모임에 나갈 수 없게 되었어요. 이상하게 토요일마다 자꾸 일이 생겨요. 어떻게 하지요? 세민 : 그러면 토요일 모임을 다음 주 수요일로 연기합시다. 지영 : 그래도 괜찮아요? 세민 : 그렇게 미안하면 지영 씨가 그 날 저녁 식사를 사세요. 二、 单词 그래도(副)即使是那样 내다 (他) 拿出 -는데 (词尾) 表示提示 -는 동안 (惯用型) 在此期间 -마다 (助) 每… 사실 (名) 事实上,实际 연기하다 (自,他)延期 -(이)나 (助) 强调数量之多 이상하다 (形)奇怪 자꾸 (副) 老是 지루하다 (形) 讨厌,厌烦 사과하기 (名) 道歉,赔罪 发音 이렇게 [ 이러케 ] 많이 막혔어요 [ 마니 마켜써요 ] 괜찮을까요 [ 괜차늘까요 ] 第5课 道歉 一.课文 (1) 王龙:洪丹,真抱歉啊.我竟然迟到了30多分钟. 洪丹:为什么这样迟啊? 王龙:很早就从家里出发了的,可是路上堵车堵的厉害.真的很对不起.等我的这段时间很厌烦吧? 洪丹:不会.事实上,在等你的这段时间里,我因为在看很有趣的小说,所以没关系的. 王龙:今天因为迟到了,所以今晚我请你吃美味的晚餐吧. (2) 智英:喂.李世民在吗? 世民:在,我就是. 智英:你好,我是金智英. 世民:你好,有什么事情吗? 智英:事实上现在突然有事情发生.所以这个星期6的聚会不能去了.真是奇怪啊,每次星期6经常都有事情发生.怎么办好呢? 世民:那么,星期6的聚会延期到下个星期3吧. 智英:这样也没关系吗? 世民:智英你如果觉得这样不好意思的话,那改天请我吃晚餐吧. 三、基本语法 1:동안 -는 동안 “동안”用于表示时间的词语后面,表示一定的期间。“-는 동안”用于动词词干后,表示一定的时间 例如: ⑴ ㄱ: 며칠 동안 병원에 다녔습니까? 去了几天医院? ㄴ: 일주일 동안 다녔습니다. 去了一星期医院。 ⑵ ㄱ: 얼마 동안 일본에 있을 겁니까? 将在日本呆多久? ㄴ: 약 한 달쯤 있을 겁니다. 大概呆一个月。 ⑶ ㄱ: 한국에 있는 동안 무엇을 하고 싶어요? 在韩国的期间想做点什么? ㄴ: 한국말과 한국 문화를 배우고 싶습니다. 想学习韩国语和韩国文化。 ⑷ ㄱ: 제가 없는 동안 집 좀 봐 주세요. 我不在的时候请照顾一下我家。 ㄴ: 걱정 마세요. 别担心。 ⑸ ㄱ: 저는 뭘 도와 드릴까요? 我能帮助你做些什么? ㄴ: 제가 설거지하는 동안 청소 좀 해 주세요. 我洗碗的时候请给我打扫一下。 ⑹ ㄱ: 아이가 자요. 좀 쉬세요. 小孩睡觉了,稍微休息一下吧。 ㄴ: 아니예요. 아이가 자는 동안 빨리 집안일을 끝내야 해요. 不,趁孩子睡觉,我觉得赶快把家务做完。 2:-마다 ,-(으)ㄹ 때마다 助词,表示“毫无遗漏,全部都”之意,相当于汉语的“每…”。名词后面用“-마다”,动词词干后面用“-(으)ㄹ 때마다”。 例如: ⑴ ㄱ: 영화를 자주 보십니까? 经常看电影吗? ㄴ: 네. 매주 토요일마다 영화를 보러 갑니다. 是的,我每周六都去看电影。 ⑵ ㄱ: 왕룡 씨는 건강을 지키기 위해서 무엇을 하십니까? 王龙你是怎么样保持身体健康的? ㄴ: 나는 건강을 위해서 아침마다 수영을 합니다. 我为了健康每天早上游泳。 ⑶ ㄱ: 취미가 무엇입니까? 你的爱好是什么? ㄴ: 주말마다 등산하는 것입니다. 每周末去登山。 ⑷ ㄱ: 문수 씨는 어떻게 피로를 풉니까? 文洙你怎么样解除疲劳? ㄴ: 나는 피곤할 때마다 목욕을 하고 잠을 잡니다. 每当我疲劳的时候,我就洗个澡睡觉。 ⑸ ㄱ: 학교에 어떻게 갑니까? 你怎么样去 学校? ㄴ: 나는 학교에 갈 때마다 지하철을 탑니다. 我去学校总是坐地铁。 ⑹ ㄱ: 홍단 씨는 시간이 있으면 무엇을 합니까? 洪丹,你一有时间就做什么? ㄴ: 나는 시간이 있을 때마다 테니스를 칩니다. 我一有时间就打网球。 3:-(이)나 助词,“-(이)나”用于表示数量的名词后面,表示推测、估计、有概,或许之意。 例如: ⑴ ㄱ: 한국어를 얼마동안 공부했습니까? 韩国语学了多久了? ㄴ: 벌써 일 년이나 공부했습니다. 그런데 아직 잘 못합니다. 都已经学了一年了,可还是说的不太好。 ⑵ ㄱ: 오래 기다리셨습니까? 等了很久了吗? ㄴ: 벌써 삼십 분이나 기다렸습니다. 已经都等了30分钟了。 ⑶ ㄱ: 문수 씨는 키가 큽니까? 文洙的身高高吗? ㄴ: 네, 키가 백팔십칠 센티미터나 됩니다. 是的,大约有1米87。 ⑷ ㄱ: 홍단 씨,생일날 무슨 선물을 받았습니까? 洪丹,你生日收到了什么礼物? ㄴ: 친구들한테서 장미꽃을 스무 송이나 받았습니다. 从朋友那儿收到了20朵玫瑰花。 ⑸ ㄱ: 가족이 몇 명입니까? 你家有几口人? ㄴ: 우리 가족은 모두 일곱명이나 됩니다. 我们家共有7口人。 ⑹ ㄱ: 어제 손님이 많이 왔습니까? 昨天,客人来的多吗? ㄴ: 네, 열 명이나 왔습니다. 是的,大约来了十位。 4:-는데 连接词尾,用于动词词干后,连接内容相反的两个句子,为下文提示一般的环境。有“可是,但是”之意。 例如: ⑴ ㄱ: 김치 맛이 어때요? 泡菜的味道如何? ㄴ: 맛은 있는데 너무 매워요. 很好吃,但太辣了。 ⑵ ㄱ: 문수 씨 형제는 다 키가 큽니까? 文洙,你兄弟身材都高吗? ㄴ: 아닙니다. 다 작은데 나만 큽니다. 不,都很矮,就我高。 ⑶ ㄱ: 중국 여행이 어땠어요? 中国之旅怎么样? ㄴ: 재미는 있었는데 음식 때문에 고생했습니다. 很有意思,但饮食方面不合适。 ⑷ ㄱ: 비가 오는데 우산이 없어요. 下雨了,可是没有雨伞。 ㄴ: 이 우산을 같이 씁시다. 一起用这把伞吧。 ⑸ ㄱ: 오늘 미장원에 가서 머리를 잘랐는데 이 머리 어때요? 今天去美容院剪了头发,这发型如何? ㄴ: 예뻐요. 很漂亮。 ⑹ ㄱ: 백화점에서 옷을 샀는데 좀 작아요. 在百货公司买了衣服,有点小。 ㄴ: 그럼, 큰 옷으로 바꾸세요. 那么,换件大的吧。 5:그래도 “그래도”有“即使”的意思,表示让步。 例如: ⑴ ㄱ: 동생도 키가 큽니까? 你弟弟身材也高吗? ㄴ: 아니오. 키가 크지 않습니다. 그래도 농구를 참 잘 합니다. 不,身材不高。可是他篮球打得很好。 ⑵ ㄱ: 문수 씨는 한국말을 석 달밖에 안 배웠어요. 文洙只学了三个月韩国话。 ㄴ: 그래도 한국말을 참 잘해요. 即使那样,韩国语说得也很好。 ⑶ ㄱ: 이번 주는 너무 바빠서 야근까지 했어요. 그래도 아직 할 일이 많이 남았어요. 这周太忙了,晚上还加班。即使那样,还有很多事没做。 ㄴ: 나도 마찬가지예요. 我也一样。 ⑷ ㄱ: 요즘 딸기 값이 싸졌어요. 最近,草莓价钱便宜了不少。 ㄴ: 그래도 아직 비싸요. 那也还是很贵。 ⑸ ㄱ: 오늘 날씨가 굉장히 추운 것 같아요. 今天天气相当冷。 ㄴ: 그래도 바람이 불지 않아서 어제보다 춥지 않은 것 같아요. 但没有刮风,不像昨天那么冷。 ⑹ ㄱ: 우리 부모님은 내가 영화배우가 되는 것을 싫어하세요. 我父母不喜欢我当电影演员。 ㄴ: 그래도 영화배우가 될 겁니까? 那还想当电影演员吗?