【课文原文】 기다리다가 눈이 빠질 뻔했어요. 望眼欲穿 은주: 왜 이렇게 늦었어요? 대니 씨를 기다리다가 눈이 빠질 뻔했어요. 恩珠:怎么这么晚才来啊?等得我眼珠子都快掉了。 대니: 미안해요. 버스를 타면 늦을까 봐 택시를 탔는데 사고가 났어요. 丹尼:对不起。坐公交怕迟到,我就坐了出租车,结果出租车出了交通事故。 은주: 정말요? 대니 씨가 탄 차가 사고가 났어요? 恩珠:真的吗?是你坐的那辆车出事故了吗? 대니: 네. 제가 탄 택시가 우회전을 하다가 앞 차하고 부딪혔어요. 그래서 택시 기사하고 그 차의 운전사가 다퉜어요. 丹尼:是的。我坐的那辆出租车右转弯的时候和前面的车撞了一下。出租车司机和那辆车的车主吵了起来。 은주: 어디 다친 데는 없어요? 恩珠:你没受伤吧? 대니: 네. 좀 놀라기는 했지만 괜찮아요. 丹尼:没有。只是有点被吓到,没受伤。 은주: 큰일 날 뻔했네요. 그래도 다친 데가 없어서 다행이에요. 恩珠:好险啊。没受伤真是万幸。 대니: 그러게요. 많이 배고프지요? 우리 여기서 이러지 말고 점심을 먹으면서 이야기해요. 丹尼:是啊。恩珠你肚子很饿了吧?我们别在这儿说了,边吃午饭边聊吧。 은주: 네, 얼른 가요. 恩珠:好,快走吧。 【 单词学习】 부딪히다 动词,碰撞、冲撞 다투다 动词,争吵 얼른 副词,赶紧、赶快 【语法学习】 01 -다가 接在动词词干后,表示在前面动作发生的过程中发生了后面的动作。 저녁을 먹다가 전화를 받았어요. 正吃着晚饭接了电话。 아이가 엄마에게 뛰어가다가 넘어졌어요. 孩子向妈妈跑着跑着摔倒了。 02 -ㄹ/을 뻔했다. 接在动词词干后,表示某个动作差点儿发生,译为“差点儿……” “险些……” 배가 고파서 죽을 뻔했어요. 差点儿饿死了。 다른 사람한테 부딪혀서 커피를 쏟을 뻔했어요. 撞到别人,咖啡差点儿洒出来。 03 -ㄹ/을까 봐(서) 接在动词词干后,表示因为担心前面叙述的某件事发生而做了后面的事情,译为“因为担心……而” “因为害怕……所以” 회의 시간에 늦을까 봐서 뛰어 왔어요. 担心开会迟到,所以跑着过来的。 표가 없을까 봐 미리 예매했어요. 因为害怕没有票,所以提前订票了。